sábado, 19 de março de 2011







                                                         UM BRINDE!!!!!!

PARABENS PORTO ALEGRE - 239 ANOS


A CONFRARIA SELLUS DA ARTE POSTAL / BRASIL - LANÇOU UMA EXPOSIÇÃO DE POSTAIS SOBRE A CIDADE DE PORTO ALEGRE/RS- TAMBEM ESTA SENDO APRESENTADO
O AUTORRETRATO DOS CONFRADES PARTICIPANTE EM TECNICA LIVRE E TAMANHO 10X15CM

sexta-feira, 18 de março de 2011

COLAGENS S/ENVELOPES



Estes trabalhos foram realizados s/envelopes  recebidos, deixei alguns vestigios ......!!!!
by  nanapdada

BULGAR. COMING BACK TO THE WHOLE SOURCES (four perfs)
Theme:
"And arrived in front of me Bulgar-city" (G. Tukai). Bolgar-city is situated in Tatarstan (Russia) on the Volga river. It is the capital of one of the early states of Eastern Europe. Within the city, surrendered by barrage and moat, the memorials of the 13-14th centuries are situated. Among them are the Eastern and Northern Mausoleums, burial-vault of the Khan, the Small Minaret, sauna of the Khan and the main mosque. One of the pillars of the mosque is reconstructed. They call it the Pillar of wishes. On the day of celebration of the acceptance of Islam by Volzhskaya Bolgaria (21 of May 922) on the whole ground of Bolgar, a large number of pilgrims arrive and each of them has the possibility to make his wish by touching this pillar. In the past, Bolgar attracted many creative people of Russia such as famous painters A. Savrasov, I Shishkin and B. Urmanche, who left to the world their works made in Bulgar. Great Tatar poet G. Tukai devoted to these places many of his lyrical lines.

Format: no limits.
Media: free.
Documentation: to every participant.
Exhibitions: June 2011 (first stage) and June 2012 (second stage), Exhibition Hall, Kazan.
Curators of the show: Tatiana Makarova and Irina Mitryushkina.
Deadlines to be received:
1st stage: May 31, 2011.
2nd stage: May 31, 2012.


Tatiana Makarova
PO Box 85 PO Box 85

Kazan, Tatarstan Kazan, Tartária
A Journey to the East-2 MailArt MOSTRA 2011 (quatro perfs)
THEME: an International Mail Art Project dedicated for Peace to the world with exhibitions to be held in West Java, Bandung, Indonesia. TEMA: a International Mail Art Project dedicado para a Paz ao mundo, com exposições a realizar em Java Ocidental, Bandung, na Indonésia. Peace for everyone, who ever you are, where ever you are, what ever you are. Paz para todos, que quer que você esteja, onde quer que você esteja, o que quer que você esteja. lets imagine PEACE to encircle the world. vamos imaginar PAZ para rodear o mundo. inspiring and spreading more! inspirador e espalhando mais! Thank you for giving PEACE a chance... Obrigado por dar uma chance à paz ...
Free technique and size. Free técnica e tamanho.
No fees. Sem taxas. No jury. Nenhum júri. No returns. Não retorna.
Anything that can be sent Qualquer coisa que possa ser enviada
Exhibitions in 2011, SOS Sanggar Olah Seni Exposições em 2011, o SOS Seni Olah Sanggar
Documentation: online at http://www.JourneyToEast.blogspot.com Documentação: on-line em http://www.JourneyToEast.blogspot.com
Info: seniman_s@yahoo.com.sg Info: seniman_s@yahoo.com.sg
http://www.savesos.blogspot.com http://www.savesos.blogspot.com
Deadline to be received: May 30, 2011 Prazo para ser recebido: 30 de maio de 2011

A JOURNEY TO THE EAST MAILART VIAGEM AO ORIENTE MailArt
Evie.S & Toni Evie.S & Toni

Kotakpos 6622 Kotakpos 6622

BDCO 40116A BDCO 40116A

Bandung - West Java Bandung - West Java

Indonesia Indonésia
Vida é Arte
TECHINIQUE/SIZE: FREE Techinique / Tamanho: LIVRE
DOCUMENTATION TO ALL DOCUMENTAÇÃO PARA TODOS

DEADLINE TO BE RECEIVED: MAY 1, 2011 PRAZO PARA SER RECEBIDO: 1 de maio de 2011


JOSÉ NOGUEIRA JOSÉ NOGUEIRA

CX. CX. POSTAL - 2921 POSTAL - 2921

CEP : 01031-970 CEP: 01031-970

SÃO PAULO / SP SÃO PAULO / SP

BRASIL BRASIL
UM LIVRO SOBRE A MORTE (ABAD), (quatro perfs)
Theme: Death. Tema: Morte. Phoenix based artist Patricia Sahertian has organized an ABAD exhibition for May 2011. Phoenix O artista Patricia Sahertian organizou uma exposição ABAD para maio de 2011.Following the tradition that started with the original A Book About Death show at the Emily Harvey Foundation in New York City in 2009, this new exhibit will feature postcards from around the world and have an added feature: small mementos. Seguindo a tradição que começou com o livro original sobre o show A Morte na Emily Harvey Foundation, em Nova York, em 2009, esta nova exposição contará com postais de todo o mundo e têm uma característica adicional: lembrancinhas. The ABAD concept was brought to life by Paris based artist Matthew Rose who was influenced by the mail art work of Ray Johnson from the 1950s and 60s, and by Ray's New York Correspondance School. O conceito ABAD foi trazido à vida por Paris com base artista Matthew Rose, que foi influenciado pela obra de arte postal de Ray Johnson dos anos de 1950 e 60, e pela New Ray York Correspondance School. ABAD has blossomed into an international phenomenon and has shown in Brazil, Belgium, Wales, New York, California, Texas, Long Island, Omaha, South Carolina, Louisiana and New Hampshire. ABAD floresceu em um fenômeno internacional e tem se mostrado no Brasil, Bélgica, País de Gales, Nova York, Califórnia, Texas, Long Island, Omaha, Carolina do Sul, Louisiana e New Hampshire. Two exhibits are upcoming soon: Italy and now, Phoenix, Arizona. Duas exposições estão programados em breve: a Itália e, agora, Phoenix, Arizona.

Media/Technique/Size: one work on paper, post card size: approximately 6x4 inches (either vertical or horizontal) Media / Técnica / Size: uma obra em papel, tamanho do cartão postal: cerca de 6x4 polegadas (vertical ou horizontal)

any medium, original art or reproduction is acceptable. qualquer arte, médio original ou reprodução é aceitável.

In addition to your mailed postcard, email jpgs (no larger than 600 x 400 px) of your work (for posting on this blog), with your name and your website/blog or contact link. Além de seu cartão postal enviado pelo correio, jpgs e-mail (não maior que 600 x 400 px) de seu trabalho (por postagens em seu blog), com seu nome e seu site / blog ou link de contato. You may also tell your death story in the email. Você também pode contar a sua história de morte no e-mail.

As an optional twist to this call, you are invited to send a memento through the mail. Como um toque opcional para esta chamada, você está convidado a enviar uma lembrança pelo correio. Mementos play an important role in our remembering. Lembranças desempenhar um papel importante na nossa lembrança. A simple thing like a toothbrush, a letter, a toy, a paperclip, or a swatch of fabric, can be a fond reminder of a lost loved one. Uma coisa simples como uma escova de dentes, uma carta, um brinquedo, um clipe ou uma amostra de tecido, pode ser um lembrete Amante de um ente querido perdido. So please also send a tiny memento, if you like, and we will display it with your artwork. Então, envie também uma lembrança pequena, se você gosta, e nós vamos mostrá-la com o seu trabalho artístico. See memento guidelines on our website. Veja orientações memento em nosso site.

No returns. Não retorna. No sales. Não vendas.

Artwork will be permanently archived. Obra será definitivamente arquivado.

Exhibition: ABAD ~ Memento - Show dates: May 3 - 28, 2011 Exposição: ABAD ~ Memento - Show datas: 03-28 maio de 2011

Reception: May 6, 2011 Willo North Gallery, 2811 N. 7th Avenue, Phoenix, AZ 85007 Recepção: 06 de maio de 2011 Galeria do Norte Willo, 2811 N. 7th Avenue, Phoenix, AZ 85007

Documentation: online http://abad-phx.blogspot.com Documentação: online http://abad-phx.blogspot.com

Info: patricia@thestudio-ps.com Info: patricia@thestudio-ps.com

http://thestudio-ps.com http://thestudio-ps.com

http://studio-ps.blogspot.com http://studio-ps.blogspot.com

Deadline to be received: April 25, 2011 Prazo para ser recebido: 25 de abril de 2011


ABAD ABAD

Patricia Sahertian Patricia Sahertian

1517 W. Willetta Street 1517 W. Street Willetta

Phoenix, AZ 85007 Phoenix, AZ 85007
MOVIMENTO MULTICULTURAL DE ARTISTAS e da Paróquia de São Francisco convida você para participar da 1 ª Exposição de Arte Postal, em San Francisco - Alcochete - Portugal.
The theme is free. O tema é livre.

Size: The work should be presented cardboard 10cm x15 cm. Tamanho: O trabalho deverá ser apresentado de papelão 10 centímetros x 15 cm.

Technique: can be drawing, painting, collage, photography, digital art. Técnica: pode ser de desenho, pintura, colagem, fotografia, arte digital. (Note: we only accept originals). (Nota: só aceitamos originais). Each artist may participate in all classes, sending only one entry per category. Cada artista pode participar em todas as classes, o envio de apenas uma inscrição por categoria.

No jury. Nenhum júri. No returns. Não retorna.

Please provide your full name, nationality and email. Favor fornecer seu nome completo, nacionalidade e e-mail.

Exhibition: May 2011 at the Parish of San Francisco – Alcochete – Portugal (Date to be announced). Exposição: maio de 2011, a Paróquia de São Francisco - Alcochete - Portugal (data a ser anunciada). All works will be exhibited, excluding images erotic / pornographic, violent, racist / xenophobic, violating any religion or offensive. Todos os trabalhos serão expostos, excluindo imagens eróticas / pornográficos, violentos, racistas, xenófobos, violando qualquer religião ou ofensivo.

Documentation: Artwork will be published on the blog: Documentação: Obra será publicada no blog:

http://saofranciscomailart.blogs.sapo.pt http://saofranciscomailart.blogs.sapo.pt

But all entries must be mailed through normal postal systems but you may submit your work to Mas todas as inscrições devem ser enviadas através de sistemas de correio normal, mas você pode enviar seu trabalho para

sf.mailart@gmail.com to help facilitate the publication of the blog. @ Gmail.com sf.mailart para ajudar a facilitar a publicação do blog.

Deadline to be received: April 20, 2011 Prazo para ser recebido: 20 abr 2011


Luís Fernando Graça Luís Fernando Graça

Rua Gomes Eanes de Azurara, 54 r/c Dt º Rua Gomes Eanes de Azurara, 54 r / c Dt º

2870-419 Montijo 2870-419 Montijo

PORTUGAL PORTUGAL
JAPÃO
I am passing this on. Estou passando esta mensagem. I can only assume that Tokyo is providing shelter for those who were affected by the most tragic consequences of this catastrophe. Só posso supor que Tóquio está oferecendo abrigo para aqueles que foram afetados pelas conseqüências mais trágicas desta catástrofe. Do not expect a formal exhibition or documentation. Não espere que uma exposição formal ou documentação. I will list this for a few months (or more). Vou listar isso por alguns meses (ou mais). Please be kind. Por favor, seja gentil.
greg greg

Send sympathetic and encouraging greetings to survivors. Envie saudações simpático e encorajador para os sobreviventes. Brent Leopold was good enough to hunt up the complete addresses of a few of the shelters that we could send mail art to. Brent Leopold era bom o suficiente para caçar os endereços completos de alguns dos abrigos que poderíamos enviar e-mail para a arte. It is true that our postal services always need postal codes for their machines to scan, they don't have "humans" reading the addresses, so here are three complete addresses: É verdade que os nossos serviços postais sempre precisa de códigos postais para fazer a varredura de suas máquinas, eles não têm "humanos" de leitura dos endereços, por isso aqui estão os três endereços completos:

Japan Committee for UNICEF Japão Comité para a UNICEF
UNICEF House UNICEF Casa
4-6-12, Takanawa 4-6-12, Takanawa
Minato-ku, Tokyo Minato-ku, Tokyo
108-8607 Japan 108-8607 Japão
....................................... .......................................
Yotsuya Sophia University Yotsuya Universidade Sophia
Earthquake Center Terremoto Centro
7-1 Kioicho, Chiyoda-ku, 01/07 Kioicho, Chiyoda-ku,
TOKYO, JAPAN 102-8554 TÓQUIO, JAPÃO 102-8554
....................................... .......................................
Hiroo University of the Sacred Heart Hiroo Universidade do Sagrado Coração
Earthquake Center Terremoto Centro
4-3-1 Hiroo Shibuya-ku 4-3-1 Hiroo Shibuya-ku
TOKYO, JAPAN 150-8938 TÓQUIO, JAPÃO 150-8938
MAIL ART PARA JAPÃO-Uma mensagem de solidariedade!! 

quinta-feira, 17 de março de 2011

UMA CONVOCATORIA SOBRE OPOETA   HARRY MARTINSON

Recebi materialda Exposição doProjeto "Il Cammino della Vita"/ Gruppo Fotoamatori Sestesi_ Civica Fototeca Nazione-Italy
Tambem uma convocatoria :
data limite novembrode 2011

segunda-feira, 14 de março de 2011

Arte Postal - Os livros

Tema: Os Livros
Formato: só postal 10 X 15cm
Técnica bidimensional
Sem Júri, Sem retorno
DATA LIMITE: 29 de julho de 2011

Enviar para:

Constança Lucas
"Arte Postal - Os Livros"
Caixa Postal 1599
01031-970 São Paulo
SP - Brasil

Todos os trabalhos serão expostos no Centro Cultural Alpharrabio http://www.alpharrabio.com.br


e publicados na Internet no blog: http://artepostaloslivros.blogspot.com/

SOBRE-CITOS

CONVOCATORIA: SOBRE-CITOS

En un sobrecito de pequeño formato, preferentemente reciclado, elabora tus imágenes. Tema y técnica libre. Sin jurado ni devolución, solo por el placer de hacer y enviar, recuperando el verdadero sentido del Arte Correo. Por cada sobre que envíes recibirás uno mío de intercambio. Todos los envíos se publicarán en el blog:
Enviar a
Marcela Peral
Reconquista 1442
2000 - Rosario - Prov. Santa Fe - Argentina

Gagarin

Mail art call: "Gagarin-1961" Mail chamar de arte: "Gagarin-1961"

Il 12 aprile 1961 Jurij Alekseevič Gagarin è il primo uomo a volare nello Spazio, a bordo della navicella Vostok 1. Il 12 aprile 1961 Jurij Alekseevič Gagarin è il primo uomo um volare nello Spazio, um navicella della Bordo Vostok 1. E' indetta una rassegna di arte postale per celebrare il 50° anniversario dell'avvenimento. indetta E 'una Rassegna di Arte Postale per celebrare il 50 ° Anniversario dell'avvenimento. No iscrizione, no giuria, no restituzione. Não iscrizione, não giuria, não restituzione. Tecnica libera, formato 10×15 cm. Tecnica libera, formato 10 x 15 cm. Termine 31 marzo 2011. Termine 31 marzo de 2011. Mostra dal 9 al 17 aprile 2011 presso la Galleria “SNC – Spazi Non Convenzionali”, via Fratelli Venturoli 5, Località Masciaga, 25081 Bedizzole (Brescia), Italia; catalogo su http://cadalab.wordpress.com Mostra al 9 dal aprile 17 2011 presso la Galleria "SNC - Spazi não Convenzionali", através Fratelli Venturoli 5, Masciaga Località, 25081 Bedizzole (Brescia), Itália; su catalogo http://cadalab.wordpress.com
On 12 April 1961, Jurij Alekseevič Gagarin became the first man to travel into Space, launching to orbit aboard the Vostok 1. Em 12 de abril de 1961, Jurij Alekseevič Gagarin se tornou o primeiro homem a viajar ao espaço, lançar em órbita a bordo da Vostok 1. A mail-art call is launched to celebrate the 50th anniversary of this achievement. Uma chamada arte-mail é lançado para comemorar o 50 º aniversário desta conquista. No fee, no jury, no return. Nenhuma taxa, sem júri, sem retorno. Any tecniques, 10×15 cm size. Qualquer tecnicas, tamanho 10 x 15 cm. Deadline on march 31st 2011. Prazo em 31 de março de 2011. Exhibition from april 9th to 17th 2011 at Atelier “SNC – Spazi Non Convenzionali”, via Fratelli Venturoli 5, Località Masciaga, 25081 Bedizzole (Brescia), Italia; catalog on http://cadalab.wordpress.com Exposição de 09 de abril a 17 de 2011, o Atelier Bedizzole (Brescia), Italia SNC - Spazi não Convenzionali "via, Fratelli Venturoli 5, Località Masciaga, 25.081; catálogo em http://cadalab.wordpress.com

Spedire le opere tramite Servizio Postale a / Please send your works by Postal Service to: Spedire le Opere tramite Servizio Postale a / Por favor, envie seus trabalhos pelo serviço postal para:
CADALAB CADALAB
VIA G. VIGHENZI, 19 VIA G. VIGHENZI, 19
25128 BRESCIA 25128 BRESCIA
ITALIA ITALIA


MAIL ART CALL: BREAD IS PEACE Mail Art CONVOCAÇÃO: O pão é PAZ

ARTISTS FROM AROUND THE WORLD ARE INVITED TO SUBMIT A PIECE OF ORIGINAL ARTWORK BASED UPON THE THEME OF BREAD AND PEACE. Artistas de todo o mundo são convidados a apresentar uma peça de arte original baseada no tema do pão e da PAZ.

THEME: All countries have bread and many bread varieties, probably bread is the most important food for the entire humanity. TEMA: Todos os países têm pão e muitas variedades de pão, provavelmente, o pão é o alimento mais importante para a humanidade inteira. Bread, compared to other foods, is pretty simple, however, no other food is capable of evoking such emotions and charm as the fragrance and the smell of baked bread. Pão, em comparação com outros alimentos, é bastante simples, no entanto, nenhum outro alimento é capaz de evocar emoções e encanto como a fragrância eo cheiro de pão. If we also consider the real power of bread which is capable of satisfying so much people's hunger all over the world, for its simplicity and goodness it is usually considered as a “first-aid” food for all those people who, unfortunately, are living in conditions of hunger and desperate need. Se considerarmos ainda o poder real do pão que é capaz de satisfazer assim a fome muita gente em todo o mundo, pela sua simplicidade e bondade, é geralmente considerado como um "pronto socorro" alimento para todas as pessoas que, infelizmente, estamos vivendo em condições de fome e de extrema necessidade. Bread is a precious food, and for the entire world it is important and precious as peace. O pão é um alimento precioso, e para o mundo todo é importante e precioso como a paz. BREAD and PEACE are the basic need of the World. Pão e Paz são as necessidades básicas do mundo.

PARTICIPATION: Open to all PARTICIPAÇÃO: Aberta a todos
TECHNIQUE: Free technique and free support are accepted. TÉCNICA: Free técnica e apoio gratuito são aceitos.
FORMAT: max size 13 x 18 cm. FORMATO: tamanho máximo 13 x 18 cm. (5x7 inches) (5x7 polegadas)
TERMS: No jury, no selection, no prizes, no returns. TERMOS: No júri, nenhuma seleção, nenhum prêmio, não retorna. Violent, racist or insulting works will not be accepted. trabalhos violentos, racistas ou insultuosos não serão aceitos. O Participants agree to allow reprodion and public axhibitions of their artwork by the organizers of the event. O participantes concordam em permitir reprodion e axhibitions público das suas obras de arte pelos organizadores do evento.
Please provide you name, surname, country, address + e-mail address and web site if one exists. Favor fornecer o seu nome, sobrenome, país, endereço + e-mail e site se houver.

EXHIBITIONS: the works will become part of art exhibitions in national and international fairs with the “Consorzio di Tutela del Pane di Matera IGP” starting from April, 2011. EXPOSIÇÕES: as obras farão parte de exposições em feiras nacionais e internacionais com o "Consorzio di Tutela del Pane di Matera IGP" a partir de abril de 2011. The first art exhibition is dated for “SQUISITO 2011-SAN PATRIGNANO” fair. A primeira exposição de arte é datado para "SQUISITO 2011-San Patrignano justo".
All postcards will be part of a silent auction with other works of art; the donations will be send to “Basilicata-Mozambico ONLUS” and Voluntary Association “Sem Fronterias”, in aid of Mozambican and Brasilian childrens. Todos os cartões serão parte de um leilão silencioso, com outras obras de arte, as doações serão enviadas para "Basilicata-Mozambico ONLUS" e Associação Voluntária "Sem Fronterias", em favor das crianças moçambicanas e brasileiras.
All works will be published in a dedicated catalogue that will be presented during the Conclusive Art Exhibition that will that place on December 2011. Todos os trabalhos serão publicados em um catálogo dedicado que será apresentado durante a Exposição de Arte Conclusivo que vai colocar tudo isso em dezembro de 2011.

DOCUMENTATION: to all participants. Documentação: para todos os participantes. All works will be published in the blog http://materamailart.blogspot.com and on Facebook. Todos os trabalhos serão publicados no blog e http://materamailart.blogspot.com no Facebook.
Deadline to be received: October 31, 2011 Prazo para ser recebido: 31 de outubro, 2011

All works must be sent by normal post with postage stamps to: Todos os trabalhos devem ser enviados pelo correio com selos de correio normal para:

TINA FESTA - Bread TINA FESTA - Pão
Viale N. Festa, 3 Viale Festa N., 3
75100 – Matera - Italy 75100 - Matera - Itália

Info: materamailart@gmail.com Info: materamailart@gmail.com
Skull Appreciation Crânio Apreço
Show your appreciation for SKULLS! Mostre sua apreciação para crânios!

On the First Friday in June (3 June 2011) Skull-a-day will have a huge event at Gallery5 in Richmond, Virginia, USA, in support of Skull Appreciation Day. Na primeira sexta-feira em junho (03 de junho de 2011) Crânio-dia, terá um grande evento na Gallery5 em Richmond, Virgínia, EUA, em apoio da Caveira Appreciation Day. There will be an exhibit of skull related work. Haverá uma exposição de trabalhos relacionados crânio. The exhibit will be up for a month. A exposição será até por um mês. The following day, there'll be a party with craft tables, music, munchies, and more. No dia seguinte, haverá uma festa com mesas de artesanato, música, petiscos e muito mais. You're invited to come! Você está convidado para vir!


Be a part of the momentous event! Seja uma parte do importante acontecimento! Send your Mail Art to be exhibited! Envie sua arte postal a ser exibido! Let's appreciate skulls. Vamos apreciar crânios. We all have them. Temos todos eles.

Theme: SKULLS (of course) Tema: crânios (é claro)
Deadline: 27 May 2011 Prazo: 27 de maio de 2011
size: standard postcard size: cartão padrão
medium: any médio: qualquer
send to: Enviar para:
Skull-a-Day Skull-a-Dia
PO Box 73236 PO Box 73236
Richmond, VA 23235 Richmond, VA 23235
USA EUA

BAUM


Today we invite you to become an envoy for peace. Hoje, nós convidamos você a tornar-se um emissário da paz.

Peace, is not only concern for this world, but also means peace in everyday life.Peace in its meaning is nearly identical with “life”. Paz, não é preocupação apenas para este mundo, mas também significa paz em life.Peace cotidiana em seu significado é quase idêntica à "vida".
Peace -the word is spoken million-fold every day, is whispered full of hope, and is deeply longed for in prayers. Paz é a palavra falada milhões de vezes todos os dias, é sussurrado cheio de esperança, e está profundamente ansiava nas orações.
Every chance should be used to point out the imminent threats of war and encourage peaceful coexistence. Cada oportunidade deve ser usado para apontar a ameaça iminente de guerra e promover a coexistência pacífica.

For the initiative “Friends of the Trees”in Minden the 25th anniversary of the catastrophe of Chernobyl is the motive to address an appeal to creative people of all ages and nationalities and to motivate people to participate in a happening under the motto: Para a iniciativa "Amigos das Árvores" em Minden o 25 º aniversário da catástrofe de Chernobyl é o motivo para lançar um apelo para as pessoas criativas de todas as idades e nacionalidades e motivar as pessoas para participar de um acontecimento, sob o lema:
Peace in my town - A tree for peace. Paz na minha cidade - Uma árvore para a paz. The tree as a messenger for peace. A árvore como um mensageiro da paz.

Each work of art should be a postcard, any kind of format is welcome. Cada obra de arte deve ser um postal, qualquer tipo de formato é bem-vinda.
All postcards which reach us will be part of an exhibition on the 26th April in Minden at the Johanniskirchhof.Pino Fusaro, the founder of the aid organizations “Childrens' Smile”and “peaceworkers.de" and Peter Küstermann, mailartist, author, and chairman of the cultural association “Wolkenstein eV” will open this exhibition at 15:00 hrs. Todos os postais que nos chegam serão parte de uma exposição sobre o 26 de abril em Minden na Johanniskirchhof.Pino Fusaro, fundador das organizações de ajuda "sorriso das crianças" e "peaceworkers.de" e Peter Küstermann, autor mailartist, e presidente da associação cultural "Wolkenstein eV" será aberta a exposição às 15:00 hrs.
You are very welcome to take part in this event. Você é muito bem-vindos a participar neste evento.
Together with children and guests the messages of peace will be draped in and around a tree. Juntamente com as crianças e convidados as mensagens de paz estará coberto e em torno de uma árvore.

In July this year, the maps published in a gallery on the web Em julho deste ano, os mapas publicados em uma galeria na web
In November this year for the period of 4 weeks the creations will be exhibited in the Public Library of Minden. Em novembro deste ano para o período de 4 semanas, as criações serão expostas na Biblioteca Pública de Minden.

Baumfreunde Minden Baumfreunde Minden
Postfach 1543 Postfach 1543
32375 Minden 32375 Minden
Germany Alemanha


friedvolle Grüße Grüße friedvolle
Elisabeth Schmelzer Elisabeth Schmelzer
Baumfreunde Minden Baumfreunde Minden
0571-3 87 27 10 0571-3 87 27 10
0049 571 3 87 27 10 0049 571 3 87 27 10

http://www.baumfreundeminden.com http://www.baumfreundeminden.com

http://www. http://www. bund-minden-luebbecke.de bund-Minden-luebbecke.de

Espírito do lugar


SPIRIT OF PLACE Espírito do lugar
also known as Genius Loci também conhecido como Genius Loci

in June i shall be doing an artist residency at the Beverley Station Gallery,Avon Valley ,in the Wheatbelt of in rural Western Australia. Em junho eu estarei fazendo uma residência artística na Estação Galeria Beverley, Avon Valley, na Wheatbelt na zona rural da Austrália Ocidental. i shall be making work on the theme of Spirit of Place [the Romans called this Genius Loci] if this subject appeals to you, i would welcome your visual contributions,of what Spirit of Place means to you? Vou estar fazendo trabalhos sobre o tema do Espírito do Lugar [os romanos chamavam este Genius Loci] Se este recurso sujeitas a você, eu gostaria de receber suas contribuições visual, do que espírito do lugar significa para você?

Medium any, collage,vispo, poetry,textile,photo ,painting etc Qualquer meio, colagem, VISPO, poesia, têxteis, fotografia, pintura etc
Size, standard postcard,via snail mail please tamanho postal, padrão, via correio, por favor
Deadline 15th may 2011 Prazo 15 maio de 2011
Documentation on IUOMA july/aug 2011 Documentação sobre IUOMA julho / agosto 2011
Exhibition Beverley Station Gallery june 2011 Exposição Beverley Estação Galeria de junho 2011

mail please to e-mail por favor para

helen amyes Amyes helen
kitty paw cottage Casa de pata kitty
12 wheeler street, 12 rodas de rua,
york york
western australia Austrália Ocidental
6302 6302

http:iuoma-network.ning.com/profile/helenAmyes http:iuoma-network.ning.com/profile/helenAmyes

http://www.helenamyes.co.cc/ http://www.helenamyes.co.cc/

http://www.flickr.com/photos/helenamyes/ http://www.flickr.com/photos/helenamyes/
Diz-se que a civilização na América começou com o cultivo de milho. But what means corn today? Mas o que significa milho hoje? What means Mon810 from Monsanto? O que significa Mon810 de Monsanto? About these and other questions of our so called progress and civilisation is this e-mail art project to support a planet without gen food and against speculation using nature resources for particular interests of big business. Sobre estas e outras questões de nosso progresso e civilização chamada é esse projeto de arte e-mail para apoiar um planeta sem comida gen e contra a especulação com os recursos da natureza para interesses particulares dos grandes negócios.

No Return – No Selection – No Jury Sem retorno - sem seleção - no Júri
All mail art, works, information and resources will be published in http://corn.crosses.net Todos os emails de arte, obras, informações e recursos será publicado no http://corn.crosses.net

Only Mail Art by email, please send to Só Mail Art por e-mail, envie para
contact@crosses.net contact@crosses.net
Subject: Corn E-Mail Art Project Assunto: Projeto Arte Milho E-Mail
Deadline: 21.12.2012 Prazo: 2012/12/21
Please email your application with following information: Por favor, envie a sua aplicação com as seguintes informações:
Title: Título:
Tecnical specification: Especificação Técnica:
Message: Mensagem:
Blog/Website: Blog / Website:


MOSTRA DE ALGUNS ATCs( COLAGENS)  PRODUZIDOS NAS 'FERIAS', LOGO SEGUIRÃO DESTINO... por nanapdada

LIVRO DE ARTISTA - GRANADA:  PARA MANUEL RUIZ RUIZ / ESPAÑA
   PROJETO CAFE - DO ARTISTA POSTAL SERGIO DELLA GIUSTINA      /     ITALIA
       TAMBEM CHEGOU UMA CARTA DO AMIGO ITALIANO  SILVANO PERTONE,JUNTO UM PROJETO DE MAIL ART   SOBRE FUTEBOL, VAMOS CONTRIBUIR???
Recebi da" Artista Postal Eni Ilis" de Campinas / SP , um simpatico envelope recheado de informações..
Valeu Eni!!um abraço forteda nanapdada.....
  RECEBI CARTÃO POSTAL DO DUDU GOMES-RIO DE JANEIRO/BRASIL

domingo, 13 de março de 2011


EU CARUCATURA
Faça a sua arte com a
cara do JORGE BARRETO.
Caricaturas, Cartuns, Charges,
Arte postal,Pinturas, Poemas,
entre outras coisas...
Vale tudo!
Depois é só enviar para:
formato: A4 - 300 DPi - jpeg
O seu trabalho fará parte
desta galeria de arte.
e Não se esqueça de enviar
o link da sua página na
internet.
Obrigado.
EU CARICATURA